Bande
dessinée 漫畫篇
|
Texte
: Eric Sacher
|
Traduction : Chiu Chor Bing |
La Bande dessinée française au salon du livre
639 312 visiteurs. Tel est le nombre exceptionnel de visiteurs du Salon du livre
de Hong Kong, en progression
de 20% par rapport à l’année dernière. A l’occasion de l’année
de la France en Chine, trois illustrateurs
français ont fait découvrir au
public de Hong Kong un autre univers de la Bande Dessinée, loin
du manga japonais
: Michel Plessix, Alex Alice
et Chantal Montellier : trois auteurs, trois adaptations, trois
styles différents.
Michel Plessix est toujours resté fidèle à ses
racines bretonnes. Né à Saint-Malo
en 1959, ses premiers travaux
d’illustrateur ont été consacrés
à la Bretagne (affiches de
fest-noz, dossiers de promotion de villes
ou du pays breton). Son premier
album La Déesse de Jade a été
réédité par les éditions Delcourt
en 1993. Cette première collaboration avec le
scénariste Dieter continue avec
la série en quatre volumes consacrée
à Julien Boisvert, dont les
aventures amènent successivement
le lecteur en Afrique, en Angleterre,
au Mexique et aux Etats-Unis à
la recherche d’un sens à sa
vie et à sa famille. A chaque
voyage, les intrigues policières
se mêlent à la vie sentimentale et familiale
du jeune homme. Mais la création
dont Michel Plessix est le plus
fier est sa propre adaptation
illustrée du roman anglais Le Vent
dans les saules. Ce roman de
Kenneth Grahame a fait la joie
de plusieurs générations de petits anglais. Les aventures de
Rat, Taupe, Blaireau et Crapaud sont
un hymne à la simplicité et à
la joie de vivre dont Michel Plessix se fait volontiers l’écho.
Ces quatre compagnons avec leurs propres
défauts et qualités sont malicieusement
« croqués » par l’illustrateur qui réécrit les aventures du
Bois Sauvage avec grand humour. Rat,
malin et attaché à la tranquillité
de son petit coin de rivière, Taupe, maladroit mais curieux
de tout, Crapaud, fanfaron riche
et excentrique, Blaireau, bourru
mais sympathique…toutes les identités des personnages de Kenneth
Grahame se retrouvent sous le trait
fin et précis de Michel Plessix.
Il suffit de se plonger dans un de ses livres pour y découvrir
la patience du trait et l’amour
du détail.
Alex Alice est né en 1974. En 1997, alors qu’il
continue ses études à l’Ecole
Supérieure de Commerce de Paris
, il publie le premier tome
du Troisième Testament qu’il
co-scénarise avec Xavier Dorison.
L’histoire commence en août
1307 avec la convocation de l’inquisiteur
Conrad de Marbourg chez l’archevêque
Elsenor afin de résoudre le
mystère du massacre des moines
de l’abbaye de Veynes. Depuis, trois autres
tomes sont venus compléter
la série. Le quatrième et dernier
tome est sorti chez Glénat
en 2003. Le style a évolué
et a mûri
au cours de la série qui forme
un ensemble rempli d’intrigues,
de rebondissements et de mystères.
L’influence de l’univers des
jeux de rôles où Alex Alice
a travaillé et de l’ambiance
médiévale du
Nom de la Rose (Umberto Eco )
est palpable. « L’idée de départ
nous est venue à partir de la
découverte à la Bibliothèque
Nationale d’une traduction
anglaise d’un manuscrit datant
du XIVème siècle. » Alors que le Nom de la Rose se déroulait en un seul lieu, Le
troisième
Testament se présente comme une quête à travers l’Europe médiévale,
de lieu de culte en lieu de culte.
Alors que dans le livre d’Umberto
Eco, la bibliothèque secrète
est brûlée, ici, elle est inondée.
La recherche du savoir suprême
aboutit à un échec qui annonce cependant le retour
aux textes fondamentaux, à la
Renaissance. Avec Fréon, Alex
Alice a également travaillé en
tant que scénariste sur la bande dessinée
Tomb Raider : Dark Aeons adaptée
du jeu vidéo du même nom.
Chantal Montellier est née en août 1947 dans
la région de Saint-Etienne. Scénariste,
illustratrice, romancière et peintre, elle a étudié à l’Ecole
des Beaux Arts de Saint-Etienne
avant d’enseigner les Arts Plastiques
en lycée puis à l’Université de Paris VIII. En tant que caricaturiste,
elle a travaillé pour plusieurs journaux
dont Politis, Marianne et Le
Monde. Ses bandes dessinées ont paru dans Charlie (Mensuel),
Métal Hurlant et A suivre.
Si l’adaptation de Michel Plessix nous plonge
dans l’univers de notre enfance, si celle d’Alex Alice nous transporte
dans celui de l’univers fantastique et médiéval des jeux de rôle,
le dessin de Chantal Montelier est, lui, tout autre : c’est un
fait réel, un fait de société, de notre société qu’elle souhaite
nous montrer aussi bien par ses traits que par ses mots. C’est
l’histoire des laissés pour compte de notre société consumériste,
des écorchés vifs de la vie.
Elle a publié de nombreux albums de Bandes Dessinées
dont Wonder City, Andy Gang et Julie Bristol. Son univers, qu’il
se rapporte à la science fiction et au roman d’anticipation (Wonder
City, Shelter, 1996) ou à l’univers du roman policier et d’investigation
(Andy Gang, Julie Bristol) a toujours pour but de nous renvoyer
à la réalité sociale, crue et cruelle, de notre propre univers,
de notre propre vécu. « Social Fiction » certes, mais, hélas,
plus « social » que « fiction ».
Elle a également contribué à la série « Le Poulpe
» avec son roman La Dingue aux Marrons, roman-policier où les
thèmes chers à Chantal Montellier, (féminisme, communisme, racisme,
lutte sociale et familiale, écriture et retour sur soi…) sont
abordés. « Ouvrier ? Tu es sûr Pedro ? pour qu’il y ait ouvrier
encore faut-il qu’il y ait ouvrage, mais de l’ouvrage il n’y en
a guère que pour les machines, et il ne reste en guise d’ouvriers
que des travailleurs précaires, des chômeurs, des exclus…Des gens
dans la merde qui se raccrochent à un parti de merde. »
Son engagement politique et son féminisme font
toute l’originalité de son trait
vif et de son style tout particulier
où dominent les teintes bicolores,
le rouge et le noir. Les damnés
de Nanterre chez Denoël Graphic
est sa dernière création. Une
Bande dessinée inspirée d’un
fait divers derrière lequel
se cache un fait de société.
Retour dix ans après sur Florence
Rey et Audry Maupin, deux jeunes
gens tranquilles qui en l’espace
d’une nuit deviennent des meurtriers.
Une fusillade incompréhensible,
des policiers tués et Florence
Rey qui ne souhaite pas parler.
Un geste sans explication et
une affaire dont l’Etat et les
médias se saisissent pour servir
leurs propres intérêts. Chantal
Montellier pour mener son enquête
se crée son propre double, Chris
Winckler, une journaliste qui
essaie de remonter la piste du troisième
homme. Le trait est précis et
violent, à l’image de l’histoire
et fourmille de références.
Posters Révolutionnaires et
symboles cinématographiques
(souvent issus de l’univers
même des jeunes gens comme
l’homme machine de Métropolis dont l’affiche ornait leur appartement
au même titre que Tueurs nés) illustrent la société manipulée et
la dérive sécuritaire
dont nous sommes à la fois victimes
et parties prenantes.
Chantal Montellier a également publié en début
d’année un livre illustré par elle-même autour du train inspiré
par ses déplacements ferroviaires : TGV Conversations ferroviaires (aux Editions Impressions Nouvelles collection Traverse). Voyages
à travers des conversations des gens ordinaires qui dressent un
panorama de la société française plus juste et plus percutant
que bien des poncifs médiatiques, parfois tendre et plein d’humour,
parfois triste et inquiétant.
« Tout est en ordre. Les contrôleurs contrôlent.
Les conducteurs conduisent, les voyageurs voyagent. la France,
vue de mon siège n° 48, voiture 15, dans le TGV 8609, semble bien
tenue. Mais… » Où donc se crient les cris ? Où donc se pleurent
les pleurs ? »
retour
法國漫畫再現書展
今年入場參觀書展共六十三萬九千三百一十二人次,較去年增加達百份之二十。碰巧今年是中國法國文化年,書展中特別介紹三位法國漫畫家的作品,藉此讓香港的公眾認識一個遠離日本漫畫文化影響的漫畫天地。Michel
Plessix、Alex Alice及Chantal Montellier:三位作家、三種詮釋手法、三種不同的風格。
Michel Plessix 從來沒有忘記自己是布列塔尼人的身份。他一九五九年在聖馬洛出生,初出道時主要是在布列塔尼作繪圖插畫的工作(節日的海報、製作布列塔尼地區及城市的旅遊冊子)。一九九三年,Delcourt出版社再次出版他的第一本漫畫集《玉神》
(La Déesse de Jade) 。 這是他首次與劇作家Dieter合作的作品,之後他們繼續共同創作了一套四冊的故事系列。他們藉故事的主人翁Julien
Boisvert為尋找生命的意義和家人的過程中所遭遇到的奇遇,先後帶讀者遍遊非洲、英國、墨西哥及美國。在每一段旅程中,驚險懸疑的情節與這位年青人的感情和家庭生活糾纏不清。但讓Michel
Plessix最感自豪的作品卻是他親自改編自英文小說《柳林中的風聲》 (Le vent dans les saules)的同名作品。英國作家Kenneth
Grahame的這本小說深受不同年代的英國兒童所喜愛。內容是有關老鼠、水獺、獾和蟾蜍四隻動物的冒險故事,是作者Kenneth Grahame,也是Michel
Plessix藉此來歌頌生命的純真和喜樂。這位漫畫家筆下的四個同伴頑皮可愛,各有自己的專長和缺點。老鼠聰明機智,對自己河畔寧靜的家十分眷戀;水獺笨手笨腳,但好奇心極重;蟾蜍愛自吹自擂,行為古怪;獾的性情粗暴但富同情心…… Michel
Plessix用細膩精準的筆法將 Kenneth Grahame 書中角色的所有性格和特徵全部活現出來。
Alex Alice 一九四七年出生。一九九七年,當他仍在巴黎高等商業學院繼續進修時,他出版了與Xavier
Dorison 合作編寫情節的《第三約》 (Troisième
Testament)之第一集。故事發生於一三零七年八月,擔任裁判長的Conrad de Marbourg被大主教召見,要求他破解韋訥修道院內修士被集體屠殺之謎。繼第一集之後這故事系列共出版了三集。第四集亦即是最後一集於二零零三年由Glénat出版社出版。從這系列中看到這位漫畫家的創作風格日趨進步和成熟,整套故事的情節迂迴曲折和充滿神秘的氣氛,而且很明顯是受到網上角色扮演遊戲(Alex
Alice曾參與此類工作)以及Umberto
Eco的著名小說《玫瑰的名字》(Le nom de la Rose)中那濃厚的中古時代的氣氛所影響。“我們最初的構思是來自國立圖書館中發現的一份十四世紀的手稿之英文譯本。”小說
《玫瑰的名字》(被改編成電影《魔宮傳奇》)中的情節是集中在一個地方中發展,《第三約》卻是走遍整過中古時代的歐洲查探事實的真相,由一座教堂到另一座教堂。Umberto
Eco的小說中的秘密圖書館是被火焚毀,這裡,它卻是被水掩浸了。追求至高無尚的知識最終的結果是失敗,然而,失敗的結果卻預告著基本教義的再現,預告復興期的誕生。Alex
Alice 與Fréon 亦一同為改編自同名的網上遊戲 《盜墓者羅拉——萬古黑暗》的漫畫版編寫劇情。
Chantal Montellier 一九四七年在聖艾蒂安地區出生。身為劇作家、插畫家、小說作家兼畫家的她畢業於聖艾蒂安美術學院,她曾先後在中學及巴黎第三大學教授造型藝術,並曾以漫畫家的身份在多家報館工作。她的漫畫曾在《Charlie》(月刊)、《Métal Hurlant》及《A
suivre》等漫畫雜誌中連載。
若說Michel Plessix改編的故事帶我們回到童年的時代,Alex Alice的故事讓我們有如置身於中古時代角色扮演的奇異世界之中,那麼,Chantal
Montellier的漫畫卻全然不同:她描寫的是真實的事,她藉圖畫和文字與我們講述一些與我們社會有關的事。是有關一些活在我們這保護消費主義社會邊緣,備受生活煎熬的人的故事。
她出版了多本漫畫,其中包括《奇異都市》(Wonder City)、《Andy
Gang》和《Julie Bristol》。她描寫的世界,無論是科幻小說(《奇異都市》、《避護所》(Shelter)、《1996》)或是偵探推理小說(《Andy
Gang》、《Julie Bristol》),都有著同一個目的,就是要反映我們社會中真實、赤裸裸冷酷的一面;是要反映我們身處的世界、我們的親身經歷。
她對政治和女權運動的關注從她的作品中活潑有力的筆觸,以及紅黑兩色為主的獨特風格中流露出來。由Denoël Graphic出版社出版的《農泰爾的受害者》(Les
damnés de Nanterre)是她的最新創作。這漫畫的靈感源自一則新聞,而新聞背後所隱藏的卻是一個社會問題。事發十年之後,她再次探討Florence
Rey和Audry Maupin這兩名本來沉靜的年輕人為何突然一夜間變成了殺人兇徒。一場令人費解的槍戰,警察被殺,還有不肯講話的Florence
Rey。政府和傳媒更為了本身利益而將一宗不能解釋的行為和事件大做文章。Chantal
Montellier為了追尋真相,為自己製造了一個替身:Christ Winckler,這位年輕記者嘗試追查第三者的存在。故事和人物的描寫細膩強烈,忠於事實真相,參 考理據充足。書中那些富革命性色彩和具代表性的電影之海報(《大都會》中的機械人和《殺手的誕生》都是年輕人喜張貼在房間牆壁上的電影海報)均顯示出一個被操控和沒有保障的社會,在這樣的一個社會中,我們既是受害者也是受益人。
639
312 : Des Chiffres
pour des Lettres
Le succès du salon du livre de Hong Kong s’ouvre à la France
639 31: 一組與文字有關的數字 Certes,
ce n’est pas un salon
du livre comme tous
les autres. Les Hongkongais
y viennent en famille
et la majorité des
visiteurs ont moins
de 25 ans. Le prix
de l’entrée, assez
modeste entre 1 et
2 Euros, explique le
succès d’un salon où
tout le monde peut
trouver ce qu’il cherche
et même ce qu’il ne
cherche pas…La jeunesse
du public fait toute
l’originalité de l’événement.
Un
espace entièrement
réservé aux enfants
leur permet de découvrir
non seulement les nouveaux
livres jeunesse mais
également l’ensemble
des supports médias
qui les concerne (CD/CD-Rom,
DVD…) avec bien sûr
la présence très active
de Disney qui préparait
ici l’ouverture à Hong
Kong du
Disneyland local prévu en septembre prochain. A côté des stands occupés
aussi bien par différents organismes religieux voire sectaires, des gadgets
en tous genres font entrer dans l’univers des lettres, des objets qui
n’ont que peu de rapport avec le livre. Mais, depuis deux ans, le salon
commence à acquérir une plus grande maturité. La présence de plusieurs
libraires et éditeurs chinois prouvent tout l’intérêt que la Chine continentale
porte désormais au marché du livre hongkongais. Le succès de la présence
française l’an dernier avec l’invitation de l’auteur de bandes dessinées
David B et de la romancière Pierrette Fleutiaux, a permis cette année
au salon d’agrandir son espace international avec « un village international
» composé de la Belgique, du Canada, de l’Egypte, de la Pologne, du Danemark,
de Singapour et d’autres pays asiatiques venus en voisins.
Pour
2005, année de la France
en Chine, le Consulat
Général de France avait
invité trois auteurs
et trois éditeurs (Glenat,
Actes Sud, La Martinière,
Delcourt) pour présenter
l’originalité de la
bande-dessinée francophone.
De fait, face à la
relative uniformité
du marché des mangas
japonais à Hong
Kong, la France présente l’avantage de la nouveauté et de la diversité.
Le choix des auteurs invités cette année reflète parfaitement cette richesse
de la production française. Michel Plessix, Chantal Montellier, Alex
Alice : trois illustrateurs français avec chacun son style particulier
et son histoire singulière.
Le
salon du livre de Hong
Kong est une réussite
commerciale et une
formidable plate-forme
pour la promotion de
l’écrit. Pour la première
fois, il s’est doté
d’une « nocturne »
gratuite de 10H à minuit
qui fut un tel succès
que les organisateurs
pensent à renouveler
l’expérience jusqu’à
trois heures du matin
l’an prochain. Hong
Kong, ville où la lumière
ne s’éteint jamais,
fait entrer la lecture
dans son univers d’insomniaques
et de somnambules à
la recherche d’un nouvel
ami, d’un nouvel univers
: un livre.
無可否認,這書展與其他地方的書展並不一樣。香港人參觀書展是一家大小總動員,而大部份到場參觀的人士都不超過二十五歲。任何人只須花一至二歐元的入場費便可以找到心目中所需的或甚至不需要的,這解釋了一個書展成功的原因。而這活動最獨特的地方就是參觀人士的年歲都很輕。
一處專為兒童而設的兒童天地除了讓兒童找到新出版的兒童書籍外,也有一系列與學習有關的媒介(CD/CD-Rom,DVD)。當然還因為香港迪士尼樂園快將在九月開幕而到處看到迪士尼的影子。會場一旁有很多不同教會或甚至異端教派的攤位,也有各式各樣的小玩兒,有些甚至與書扯不上甚麼關係的東西也被引入這原本只屬於文字的領域中。但近兩年,香港書展已漸趨成熟。有多家中國大陸的書店和出版商參展,這證明了中國大陸開始重視香港的書市場。去年,法國有份參與書展,並邀請了法國漫畫家David B.和小說作家Pierrette Fleutiaux來港。去年的成功讓今年書展擴充了〝國際村〞的規模,參展的包括比利時、加拿大、埃及、波蘭、丹麥、星加坡及其他鄰近的亞洲國家。二零零五年,為了配合中國法國文化年,法國駐港總領事館特別邀請三位作家和三家出版社來港介紹法語漫畫的與別不同。事實上,面對香港市場上充斥著幾乎是千篇一律的日本漫畫,法國漫畫為讀者提供更新更多元化的題材。而今年被邀請來港的三位作者正好反映了法國創作的多姿多采。Michel
Plessix、Chantal Montellier、Alex
Alice:三位法國漫畫家各有不同的風格和獨特的故事。
香港書展是一個成功的商業活動,也是作為推廣寫作的一個極重要的平台。今年首次增設免費入場的〝夜遊人〞時段(晚上十時至凌辰十二時),結果大受歡迎,舉辦單位考慮明年嘗試將開放時間延長至凌辰三時。香港這個不夜城為那些尋找新朋友、新領域:一本書的失眠人和夜遊人帶來閱讀的樂趣。
|
回到主頁 |